No exact translation found for فترة التعطيل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic فترة التعطيل

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Thus, the issue of down-time would be of concern.
    وهكذا فإن مسألة فترات التعطيل ستكون مصدر قلق.
  • Such a limitation may also have the advantage of providing secured creditors with a degree of certainty and predictability as to the duration of the period of interference with their rights.
    وقد يكون لهذا الاقتصار مزية تتمثل في إعطاء الدائنين المضمونين قدرا من التيقن والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بمدة فترة تعطيل حقوقهم.
  • This would reduce the long periods of idleness, prepare them for reintegration into society and increase the self-worth of both teachers and students.
    ومن شأن هذا أن يقلل من فترات التعطيل الطويلة، وإعداد المسجونات من أجل إعادة دمجهن في المجتمع وزيادة احترام الذات لدى كل من المدرسات والتلميذات.
  • If the one-year time limitation is not extended, the limitation period should be tolled while the carrier is considering the claim.
    وإذا لم تمدد مهلة السنة الواحدة فينبغي تعطيل سريان فترة التقادم أثناء مدة نظر الناقل في المطالبة.
  • It was pointed out that the acceptability of the Model Law might be jeopardized if it were to interfere with existing procedural rules regarding the suspension or interruption of limitation periods.
    وأشير إلى أن امكانية القبول بالقانون النموذجي قد تتضرر اذا ما تداخل مع ما هو موجود من قواعد إجرائية تتعلق بتعليق فترة التقادم أو تعطيلها.
  • OIOS learned that some accused frequently change counsel as a delaying tactic to prolong the duration of their trials for political and/or financial motives.
    وعلم مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن بعض المتهمين كثيرا ما يستعيضون عن محامييهم كمناورة تعطيلية لإطالة فترة محاكماتهم بدوافع سياسية و/أو مالية.
  • Stable and transparent financial flows and capital markets, at both the domestic and the international levels, are widely seen as a prerequisite for a sustained implementation of development strategies, since episodes of financial turbulence have too often interrupted social progress.
    وهناك وجهة نظر واسعة النطاق مفادها أن استقرار التدفقات المالية والأسواق المالية وشفافيتها على الصعيدين المحلي والدولي يمثلان شرطا أساسيا لمواصلة تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية، حيث أنه كثيرا جدا ما تؤدي فترات الاضطراب المالي إلى تعطيل التقدم الاجتماعي.
  • In favour of maintaining a provision along the lines of draft article 4 in the text of the Model Law, it was stated that, in the absence of such a provision, some legal systems would treat the commencement of conciliation proceedings as interrupting the limitation period, which, at the end of an unsuccessful attempt at conciliation, would have to start running again from day one.
    وتأييدا للحفاظ على حكم على غرار مشروع المادة 4 في نص القانون النموذجي، قيل انه في حال عدم وجود حكم من ذلك القبيل، تلجأ بعض النظم القانونية إلى معاملة بدء اجراءات التوفيق على أنه يؤدي إلى تعطيل فترة التقادم، وفي نهاية مسعى غير ناجح إلى التوفيق، يتعين أن تباشر تلك الفترة سريانها مجددا من اليوم الأول بعد ذلك.
  • Moreover, it was suggested that the provision was unnecessary since other avenues were available to the parties to protect their rights (for example, by agreeing to extend the limitation period or by commencing arbitral or court proceedings for the purpose of interrupting the running of the limitation period).
    علاوة على ذلك، أُشير إلى أن هذا الحكم غير ضروري لأن هناك سبلا أخرى متاحة للطرفين لأجل حماية حقوقهما (على سبيل المثال، بالاتفاق على تمديد فترة التقادم أو من خلال بدء إجراءات تحكيم أو إجراءات قضائية في محكمة لغرض تعطيل سريان فترة التقادم).
  • These restrictions resulted in increased costs, a high number of employee absences and difficulty in delivering humanitarian supplies, all of which caused serious disruption to UNRWA programmes in the occupied Palestinian territory during the reporting period.
    وأدت هذه القيود إلى زيادة في التكاليف، وفي غياب عدد كبير من الموظفين عن عملهم وفي الصعوبات التي تواجه تسليم الإمدادات الإنسانية، وهذه القيود كلها أدت في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إلى تعطيل برامج الوكالة بشكل خطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة.